Банер
Начало Съдържание Изображения Връзки Форум За контакти
English Version English Version

Заглавие

Специални събития - същност и значение

Aнтична история и възраждане на Олимпийските игри
Организация на съвременното Олимпийско движение /1/
Организация на съвременното Олимпийско движение /2/
Организация на съвременното Олимпийско движение /3/
Значение на Олимпийските игри за градовете домакини
Положителните и отрицателните страни на домакинството на Олимпийски игри
Официален олимпийски химн


Приет от МОК през 1957 г.
Текст: Костис Паламас
Музика: Спиру Самара (1896 г.)

Дух - безсмъртен и античен,
баща на правдата, доброто, красотата,
слез, яви се, разпръсни си светлината
връз нас, таз земя и под небето,
на епични подвизи свидетел.

Живот и плам на игрите благородни дари!
Венци от неувяхващи цветя хвърли
на първенците в надпреварите, борбите!
Създай стоманени сърца в гърдите!

Планини и долини, морета блясъкът ти осветява
и храм огромен в пурпур и бяло построява,
дето всички народи се стичат
и тебе славят, о, безсмъртен дух античен!


Превод от английски:
автора на сайта


Official Olympic Hymn

Adopted by the IOC in 1957
Cantata by Costis Palamas
Set to music by Spirou Samara in 1896

Immortal spirit of antiquity,
Father of the true, beautiful and good,
Descend, appear, shed over us thy light
Upon this ground and under this sky
Which has fits witnessed by unperishable fame.

Give life and animation to those noble games!
Throw wreaths of fadeless flowers to the victors
In the race and in the strife!
Create in our breasts hearts of steel!

In thy light, plains, mountains and seas
Shine in a roseate hue and form a vast temple
To which all nations throng to adore thee,
Oh immortal spirit of antiquity!

назад нагоре напред
Hosted by uCoz